Tuesday, August 23, 2005

Every bloom would declare...

I wrote here sometime back that I wanted to translate P.Vijay's national award winning song in my own way. Finally found the time to do that.

Click here for the original lyrics by P.Vijay

Click here to read the tamil and the translated version parallely.

Life is a battlefield. Every bloom would declare.
Daylight follows darkness. Every dawn would swear.
If hope, faith and zeal can be your life’s spine,
your ambitions would one day see sunshine.
Oh Heart! Change. Have the nerve to face,
the mightiest of peaks and the tiniest haze.

A heart should never be broken into pieces.
Never should dim thoughts invade your peace.
Every man has his scar, hurting him much.
Time would one day heal, with its magical touch.
A stone unleashes a figurine, enduring chisel’s blow.
With hearts that persist pain, joy and bliss grow.
Everyone’s life is a struggle, so why grief in eyes?
Dream and daily drudge. Your vision would realize.
Oh Heart! Change. Have the nerve to face,
the mightiest of peaks and the tiniest haze.

Lyrical your life , and boundless your thoughts.
Breathe in hard work, from the bottom of your heart.
With eyes full of dreams, and a heart full of desires,
No one can surpass you, if, with passion, you perspire.
Comrade! Plant a seed in your heart, a tree would mature.
Shame and stalemates would become handy manures.
No history is without letdowns. So, why misery in eyes?
If you have a goal, and the clarity, you'd surmount the skies.
Oh Heart! Change. Have the nerve to face,
the mightiest of peaks and the tiniest haze.

12 Comments:

Blogger lakshmi said...

Good Work.

5:41 PM, August 23, 2005  
Blogger Adaengappa !! said...

Nice wordings -relates well to the original !!

Kudos !!

10:40 AM, August 24, 2005  
Blogger @$#!$# said...

really inspiring poem ....

thanks somu, for translating it :-)

10:45 AM, August 24, 2005  
Blogger Smyta said...

Abba! *Me stumped to the core*

What a neat and wonderful translation!

Somu, ur verses rock! (So does ur translated verses:-))

Smiles etc.,

Smyta

6:55 PM, August 24, 2005  
Blogger Gangadhar said...

Wonderful work,Somu...
I always want to know the meaning of so many beautiful tamil verses..but I don't know tamil..You made me happy by seeing your translation of a very beautiful one!! Thank you..

7:51 PM, August 24, 2005  
Blogger Somu said...

Lakshmi,
Thanks a lot.

Adengappa,
Thanks dude. It sure was challenging for the reason that I wanted to maintain the rhythm without deviating from the meaning of the song.

Ashish,
Long time no see. What's you up to buddy ? You are most welcome :o)

8:02 PM, August 24, 2005  
Blogger Somu said...

Smyta,
And am so floored by your comment. Thanks a million. I saw a visitor who dropped in after a "Ovvoru pookalumey, translation" google search and so I thought it's time to put it up.

Thanks for your compliment on my other verses. WORSE or VERSE, it's up to you to decide. Am glad you chose the latter. lol !

Ganga,
True, even I would love to know the meanings of wonderful songs in other languages. I liked this song so much that I thought I should translate :o)

Am glad you liked it.

8:04 PM, August 24, 2005  
Blogger Prabhu S said...

Well done, Somu

10:14 AM, August 25, 2005  
Blogger Somu said...

Prabhu,
Thanks for taking the time to comment. Welcome to my blog !

1:04 PM, August 29, 2005  
Blogger thennavan said...

Great translation! Kudos :-)

8:55 PM, September 01, 2005  
Blogger Somu said...

@Thennavan,
Thanks a lot :o)

1:18 PM, September 02, 2005  
Blogger Madhu said...

That's a really good translation! Hats off!

1:35 PM, September 11, 2005  

Post a Comment

<< Home